

Meet Our Team

Director/Guzheng Teacher 創辦人/古箏老師
Languages spoken: Mandarin, English
語言:普通話,英文
Anna Zhang
Anna is the founder and director of the Chinese Classical Art Centre, with over 20 years of experience playing the guzheng. She is a certified guzheng teacher accredited by the Central Conservatory of Music in China and the China Human Resource of Culture and Tourism, and a member of the China Association for Promoting Children's Culture and Art. Since 2012, Anna has been actively performing and promoting Chinese classical music in Australia. She has played at major cultural events such as the National Multicultural Festival, Floriade, and National Library of Australia exhibitions. As the director of the ANU Chinese Classical Music Ensemble in 2024 and a long-time ensemble member, she has organised and participated in numerous performances, collaborating with musicians from various cultural backgrounds to bring traditional Chinese music to wider audiences. Anna teaches guzheng to students of all ages and skill levels, specialising in classical masterpieces like High Mountain and Running River, Three Variations of Plum Blossom, and Fisherman’s Song, as well as modern pop arrangements. She believes joyful learning is the key to mastering music, creating an engaging and inspiring environment where students develop both technical skills and a deep appreciation for Chinese classical music.
Anna 是雅頌藝術文化中心的創辦人兼負責人,擁有超過 20 年的古箏演奏經驗。她是中國中央音樂學院和中國文化和旅遊人才中心認證的古箏教師,並且是中華兒童文化藝術促進會的成員。 自 2012 年以來,Anna 一直積極在澳洲推廣和演奏中國古典音樂。她曾參與國家多元文化節(National Multicultural Festival)、Floriade 花卉節、澳大利亞國家圖書館展覽等各大文化活動。作為 2024 年澳大利亞國立大學民樂團的負責人及長期成員,她組織並參與了眾多演出,與來自不同文化背景的音樂家合作,致力於將中國傳統音樂帶給更廣泛的觀眾。 Anna 教授各年齡及各程度的古箏學習者,擅長指導學生演奏傳統經典名曲,如《高山流水》、《梅花三弄》和《漁舟唱晚》,並教授現代流行音樂改編曲目。 她相信,快樂學習是掌握音樂的關鍵,致力於營造一個富有啟發性和沉浸式的學習環境,幫助學生培養演奏技巧,並深入體會中國古典音樂的獨特魅力。

Guzheng Teacher 古箏老師
Languages spoken: Mandarin, English
語言:普通話,英文
Zoey Chen
Zoey has been playing the guzheng for over 15 years and specialises in advanced, powerful pieces such as Battling the Typhoon, The General's Command, Red Sun on Jinggang Mountain, Yi Dance, and The Soil of Qin. She is currently a guzheng player in the Australian National University Chinese Classical Music Ensemble. Known for her friendly and approachable teaching style, Zoey excels at analysing complex pieces and helping students refine their techniques. Passionate about guzheng education, she is dedicated to guiding students to the next level in their musical journey.
Zoey老師琴年齡15年,她擅長快速有力度的高級歌曲,如:戰颱風,將軍令,井岡山上太陽紅,彜族舞曲,秦土情等。Zoey老師目前擔任澳大利亞國立大學中國民樂團古箏樂手。 Zoey老師非常有親和力。她擅長解析難度較高的樂曲, 也非常驕傲能帶著您將您的古箏技巧提高至更上一層臺階。

Pipa teacher 琵琶老師
Languages spoken: Mandarin, English
語言:普通話,英文
Olive Yang
Olive began learning the pipa at the age of six and later specialised in music performance with a focus on the pipa during her undergraduate studies. Throughout her university years, she actively participated in New Year's concerts, art programs, and chamber music performances, gaining extensive stage experience. During her musical journey, Olive received numerous awards, including second prize in the 2019 Qilu Instrumental Music Competition (Youth Pipa Category), a gold award in the ensemble category of the 2019 Singapore International Pipa Art Festival, and a bronze award in the solo category. In 2020, she won first prize in the ensemble category at the Shandong Provincial University Student Art Exhibition and second prize in the Sixth Qingdao Traditional Instrumental Music Competition. Her academic excellence was recognised through multiple scholarships. With extensive performance experience, Olive excels in teaching various musical styles and is dedicated to helping students explore the beauty of the pipa.
Olive老師6歲開始學琵琶。大學專攻音樂表演專業器樂-琵琶方向。本科在校期間多次參加新年音樂會、高雅藝術進校園,室內樂音樂會等活動。 Olive老師學習音樂期間曾獲2019齊魯器樂大賽青年琵琶組二等獎,2019年新加坡國際琵琶藝術節重奏金獎,獨奏組銅獎。 2020年山東省大學生藝術展重奏組一等獎,青島市第六屆民族器樂比賽二等獎,在校期間多次獲得獎學金。 Olive老師演奏經驗豐富,擅長教授不同風格的曲目,她將帶領不同年齡層的學生領略琵琶之美。

Pipa Teacher 琵琶老師
Languages spoken: Mandarin, English
語言:普通話,英文
Catherine Bi
Catherine has been playing the pipa for over ten years and achieved the highest-level award in pipa performance at the age of 11. With a passion for traditional Chinese music and music education, she is dedicated to providing high-quality pipa lessons for both children and adults, helping them develop their skills and appreciation for the instrument.
Catherine老師學習琵琶已有十多年, 11歲即獲得琵琶最高級別證書。懷著對中國傳統音樂和音樂教育的熱情,Catherine將為兒童和成人提供高質量的琵琶課程。 Catherine老師 期待與您見面。

Erhu Teacher 二胡老師
Languages spoken: Mandarin, English
語言:普通話,英文
Sen Chang
Sen Chang is an experienced erhu performer and educator with 9 years of playing experience. He holds a Level 10 Erhu Certificate from the China Nationalities Orchestra Society and is skilled in solo pieces such as Spring Colors of Southern China, The Great Wall Capriccio, and Galloping Warhorses. With extensive experience in Chinese folk orchestras, Sen has participated in cultural exchange programs, including the China-Russia Youth Cultural Exchange. He is currently an erhu player in the Australian National University Chinese Classical Music Ensemble, contributing to performances that showcase the richness of Chinese traditional music. Sen emphasises strong foundational training and the expressive storytelling within erhu music. Passionate about sharing erhu culture, he enjoys teaching both classical and contemporary erhu pieces, helping students develop both technical skills and a deeper appreciation for Chinese music.
常森是一位經驗豐富的二胡演奏者和教育者,擁有9年的演奏經驗,並獲得中國民族管弦樂學會二胡十級認證。他擅長演奏獨奏名曲,如《江南春色》、《長城隨想曲》和《戰馬奔騰》等,展現二胡獨特的藝術魅力。 擁有豐富的民樂團演奏經驗,常森曾參與中俄青少年文化交流等活動,並現為澳大利亞國立大學民樂團的二胡手,積極參與各類音樂演出,致力於推廣中國傳統音樂。 他注重二胡基本功的訓練,並強調樂曲的敘事情感表達,讓學生不僅掌握技巧,還能深刻體會音樂的內涵。他熱衷於分享二胡文化,並教授經典與流行的二胡曲目,幫助學生建立紮實的技術基礎,同時培養對中國音樂的熱愛。

Chinese painitng Teacher 國畫老師
Languages spoken: Mandarin, English
語言:普通話,英文
Lingbo Zhang
Bo is skilled in meticulous painting (gongbi dancai, gongbi zhongcai, xiaoxieyi; flowers, birds, fish, insects, and figures), calligraphy (lishu, kaishu, xingkai), seal engraving, and guzheng. She began learning calligraphy and seal engraving at the age of four under the guidance of Tianjin calligrapher Zuo Ning and studied meticulous painting with Yang Xiuying, a member of the China Artists Association. For over ten years, she trained in guzheng under Tianjin guzheng performer Li Songming. During her undergraduate studies, Bo served as the president of the university's Hanmo Calligraphy Association for three years. She is actively engaged in teaching and has accumulated significant experience, excelling in guiding beginners and inspiring their enthusiasm for learning. Through the study of Chinese traditional culture, she aims to enhance artistic aesthetic appreciation and promote the heritage of outstanding Chinese traditions.
凌波老師擅長工筆畫(工筆淡彩、工筆重彩、小寫意;花、鳥、魚、蟲、人物)、書法(隸書、楷書、行楷)、篆刻、古箏。自幼(四歲)啟蒙書法、篆刻,跟隨天津書法家左寧學習;跟隨中國美術家協會楊秀英學習工筆畫。跟隨天津古箏演奏家李松鳴習箏10餘年。在本科期間擔任校級社團翰墨書法協會會長三年,從事教學活動超百餘小時,有較為豐富的教學經驗,擅長零基礎教學、激發學生學習積極性。學習中國傳統文化,有助於提升藝術美學能力,傳承中國優秀傳統文化。

Guqin Teacher 古琴老師
Languages spoken: Mandarin
語言:普通話
Xiangdong Zhao 老默
Zhao (Lao Mo) is the deputy secretary of Beijing Li Keran Academy of Painting, the leader of the Li Keran Academy of Painting Youth Academy, and the director of the China Artists Association Heshan Painting Association. He studies guqin under the renowned guqin master Wang Peng (Juntianfang). Integrating his deep understanding of ancient Chinese philosophy into his guqin practice, Zhao seeks a state of simplicity and tranquility, using his artistic expression as a path to inner peace.
趙老師(老默)是北京李可染画院副秘书长,李可染画院 青年画院外联部主任,中国美术家协会河山画会秘书处学术秘书。 拜师于古琴名家王鹏老师(钧天坊)学琴,赵老师把對於中國哲學的理解融入古琴的演奏中。琴学画境,追求中正平和,轻微淡远,拙朴素真,无为妙境。

Guqin Teacher 古琴老師
Languages spoken: Mandarin
語言:普通話
Hanyun Wang 晗筠
Hanyun Wang has studied the guqin for many years. She trained under Ziyi Zhou, the final disciple of the late Youren Lin, a renowned master of the Guangling School of guqin performance. She is a certified guqin teacher of the Central Conservatory of Music. Wang’s playing embodies the Guangling School’s signature elegance and depth while incorporating her own interpretations and emotional resonance. Her artistic philosophy centres on conveying spirit through artistic charm, emphasising the expressive power of subtlety and nuance. The guqin, a treasured symbol of Chinese traditional culture, is more than just an instrument—it is a path to inner cultivation and harmony. A single melody can evoke profound serenity: the quieter the heart, the gentler the world reveals itself.
王晗筠老師修習古琴多年,師承廣陵派著名古琴演奏家林友仁先生的關門弟子周子藝老師。她是一名中央音樂學院認證古琴老師。 王老師的琴音兼具廣陵派的典雅與深沉,同時融入個人對音樂的理解與感悟,並強調「以韻傳神」的演奏理念。 古琴作為中國傳統文化的瑰寶,不僅是一種樂器,更是一種修身養性的方式。一曲琴音,帶來一份寧靜——心有多靜,世界便有多溫柔。

Guqin Teacher 古琴老師
Languages spoken: Mandarin, English, Cantonese
語言:普通話,英文, 粤语
Zheng Lin 逐远
Zheng Lin, also known as Linzer, studied under Professor Ren Xuan and is a second-generation disciple of Xie Daoxiu, a master of the Lingnan School of guqin. He carries forward the school’s signature style—vigorous, bright, and crisp. Beyond guqin, Linzer has trained in choral singing since the age of three, integrating vocal techniques with guqin performance. Passionate about qin songs (ancient guqin-accompanied singing), he has taught The Art of Guqin and Qin Songs as part of a key provincial-level education initiative. He has also served as a resident conductor and composer for ensembles, specialising in musical interpretation, guqin arrangement, and notation adaptation. Currently, he performs as a guqin player and baritone singer in The Melodic Odyssey of Oceanids ensemble. Linzer emphasises traditional solo repertoire training while incorporating qin songs to cultivate aesthetic appreciation. As an essential part of Chinese folk traditions, qin songs offer a window into history and culture. Through his teaching, Linzer delves into the historical and societal contexts behind each piece, guiding students on a comprehensive journey into Chinese classical arts.
逐远师从于任翾教授,是岭南派古琴宗师谢导秀的再传弟子,继承岭南派“刚健、爽朗、明快”的演奏特点。 此外,他自3岁起学习合唱,并将声乐与古琴相结合,热衷于古琴琴歌的弹唱。他曾在省级重点支教项目中教授《古琴琴歌艺术》课程。逐远还曾担任乐团的常任指挥和作曲,擅长音乐表现的处理、琴曲编创和琴谱编译。目前,他是“众水的音韵梦旅”(The Melodic Odyssey of Oceanids) 乐团的古琴乐手和男中音歌手。 他注重传统独奏曲目的训练,并辅以琴歌培养审美。作为中国古代民俗的重要载体,古琴琴歌承载着丰富的文化内涵。逐远将深入讲解琴曲背后的历史故事与社会人文,引领学生全方位领略中国古典文化之美。

Dizi & Xiao Teacher 笛子和簫老師
Languages spoken: Mandarin, English, French
語言:普通話,英文, 法文
Jiayan Chen 陳嘉言
Jiayan Chen has been playing the dizi since 2012 and achieved the highest-level certification (Grade 10) from the Zhejiang Musicians Association in 2015. He was awarded bronze and gold prizes in a prestigious Chinese traditional music competition for children and teenagers in 2014 and 2015, respectively. His repertoire includes a wide range of classic dizi pieces, showcasing both technical precision and expressive depth. In 2018, he joined his school’s traditional music ensemble, performing for the institution’s 10th-anniversary celebration and participating in a collaborative concert with a German school at Hangzhou Entel Foreign Language School. Driven by a deep passion for Chinese wind instruments, Jiayan began learning the xiao in 2020. His xiao performances extend beyond traditional pieces, incorporating Chinese pop music, adding a modern touch to this ancient instrument.
陳嘉言自2012年開始學習笛子,並於2015年獲得浙江省音樂家協會笛子社會藝術水平最高級別認證(10級)。2014年和2015年,他分別在中國青少年兒童傳統音樂比賽中榮獲銅獎和金獎。他的演奏曲目涵蓋眾多傳統笛子經典作品,兼具精湛技巧與深厚表現力。 2018年,他加入學校的傳統樂團,在校慶十週年音樂會上演出,並與德國學校合作,在杭州恩特爾外國語學校舉行了聯誼音樂會。 出於對中國吹管樂器的熱愛,陳嘉言於2020年開始學習簫。他的簫演奏不僅包括傳統曲目,還融入了中國流行音樂,讓這一古老樂器煥發出現代魅力。